行露譯文及注釋
-
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
譯文 道上露水濕漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。 誰說麻雀沒有嘴?怎么啄穿我房屋?誰說你尚未娶妻?為何害我蹲監獄?即使讓我蹲監獄,你也休想把我娶! 誰說老鼠沒牙齒?怎么打通我墻壁?誰說你尚未娶妻?為何害我吃官司?即使讓我吃官司,我也堅決不嫁你!
注釋 ①厭浥(yì):濕淋淋的。行(háng):道路。 ②豈不:難道不想。 ③謂:同“畏”,害怕。 ④角(lù):鳥嘴。 ⑤女(rǔ):通“汝”。 ⑥墉(yōng):墻。 ⑦速:招致。獄:訟,打官司。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.nbkechao.cn/wenzhang/5.html