再深点灬舒服灬太大了网站,后入内射欧美99二区视频,一区二区三区人妻无码,国产+中出+内射

    當前位置: 古詩文網---> 知識---> 關于普希金的詩歌有哪些(普希金的詩精選12首是什么?)

關于普希金的詩歌有哪些(普希金的詩精選12首是什么?)

  作者:   古詩文網   類別:    知識     發布時間:  2024-04-01    點擊:  441 次
?

關于普希金的詩歌有哪些

網上有關“關于普希金的詩歌有哪些”話題很是火熱,小編也是針對普希金的詩精選12首是什么?尋找了一些與之相關的一些信息進行分析,如果能碰巧解決你現在面臨的問題,希望能夠幫助到您。

普希金的所作的詩歌很多,此處列舉幾個流傳度較高的供參考:

1,《我曾經愛過你》俄羅斯亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金

我曾經愛過你:愛情,也許,在我的心靈里還沒有完全消亡,

但愿它不會再打擾你,我也不想再使你難過悲傷。

我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,

我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,

我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,

但愿上帝保佑你,另一個人也會像我一樣地愛你。

2,《假如生活欺騙了你》俄羅斯亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金

假如生活欺騙了你,不要悲傷,不要心急!

憂郁的日子里須要鎮靜:相信吧,快樂的日子將會來臨!

心兒永遠向往著未來;現在卻常是憂郁。

一切都是瞬息,一切都將會過去;

而那過去了的,就會成為親切的懷戀。

3,《一切都已結束》俄羅斯亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金

一切都已結束,不再藕斷絲連。

我最后一次擁抱你的雙膝,說出這令人心碎的話語,

一切都已結束--回答我已聽見。

我不愿再把你苦追苦戀,我不愿再一次把自己欺誑;也許,往事終將被我遺忘,

我此生與愛情再也無緣。你年紀輕輕,心底純真,還會有許多人對你鐘情。

4,《當我緊緊擁抱著》俄羅斯亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金

當我緊緊擁抱著,你的苗條的身軀,興奮地向你傾訴,溫柔的愛的話語.

你卻默然,從我的懷里掙脫出柔軟的身軀。

親愛的人兒,你對我報以不信任的微笑;負心的可悲的流言,你卻總是忘不掉,

你漠然地聽我說話,既不動心,也不在意……

我詛咒青年時代,那些討厭的惡作?。涸谝龟@人靜的花園里,多少次的約人相聚。

我詛咒那調情的細語,那弦外之音的詩句,

那輕信的姑娘們的眷戀,她們的淚水,遲來的幽怨。

5,《心愿》俄羅斯亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金

默默無言在哭泣,眼淚是唯一的安慰,

山盟海誓夢一場,我心難過又彷徨,

世間一切傷心事,我要把它放一旁,

我只為愛情而悲傷,只為愛情來死亡。

普希金的詩精選12首是什么?

1、《致大?!?/p>

《致大?!肥嵌韲寺髁x詩人普希金的一首政治抒情詩,全詩通過海之戀,海之思,海之念的“三步曲”,表達了詩人反抗暴政,反對獨裁,追求光明,謳歌自由的思想感情。

2、《遲開的花朵更可愛》

《遲開的花朵更可愛》是由詩人亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин)于被流放時期題在鄰居的女兒的紀念冊上創作的詩歌。

詩歌的目的是為了叮囑孩子要善待生活,善待自己在不幸和痛苦的面前鎮靜振作。

3、《枉然的饋贈》

《枉然的饋贈》(《Дар напрасный》)是俄國著名詩人亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金于1828年創作的一首抒情詩,主要表達了作者對于生活的憂郁和絕望,也暗含作者對于命運的抗爭和不滿。

4、《夠了,夠了,我親愛的》

《夠了,夠了,我親愛的》是俄國詩人普希金為妻子所寫的,表達了他渴望離開彼得堡的生活而隱居鄉間的一首詩歌作品。

5、《假如生活欺騙了你》

《假如生活欺騙了你》是俄國詩人普希金于1825年流放南俄敖德薩同當地總督發生沖突后,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間創作的一首詩歌。

詩歌全文表述了一種積極樂觀而堅強的人生態度,并且因它親切和藹的口氣讓許多人把它記于自己的筆記本上,成為了激勵自己勇往直前,永不放棄的座右銘。

百度百科——亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金

普希金的詩精選12首:

1、《給娜塔麗亞》

為什么我不敢把它說明?瑪爾戈最合我的胃口。

好,連我也清楚知道了,丘比特是怎樣的一只鳥;

這熱情的感到沉迷,我得承認——我也在熱戀!

幸福的日子已經飛去;這以前,不知愛情的重擔,

我只是生活而又歌唱,無論在劇院,在舞樂廳中,

在游樂或是在舞會上,我只象輕風一般飛翔;

并且,為了對愛神嘲諷,我還把可愛的異性

可笑地描畫過一番,但這嘲諷啊,豈非枉然?

我終于也掉進了情網,連我,唉,也愛得發狂。

譏笑,自由,——都拋在腦后,

凱圖嗎,我已經退休,而今我成了——賽拉東!

一看到娜塔麗亞的秀麗,賽過侍奉塔利亞的美女,

丘比特堿射進我的心中!所以,娜塔麗亞,我承認,

我心里滿是你的倩影,這還是初次,讓我害羞說,

女人的美迷住我的魂靈。一整天,無論怎樣消磨,

你總是占據在我心里;夜降臨了,——也只有你

我看見在虛幻的夢鄉;我看見,仿佛穿著云裳,

可愛的人兒和我在一起;她那怯懦而甜蜜的呼吸,

那潔白的胸脯的顫動,潔白得勝過了白雪,

還有那半睜半閉的眼睛,那幽幽不朋的靜靜的夜——

啊,這一切多使人激動!仿佛我獨自和她交談,

我看見了……純潔的百合,不禁顫栗,苦惱,沉默……

我醒來……只有一片幽暗,擁聚在我孤寂的床前!

我深深地嘆一口氣:那倦慵的黑眼睛的夢,

唉,已經展開翅膀飛去。我的熱情燃燒得更兇,

每過一刻,折磨人的愛情就使我變得更為疲弱。

我的腦中總在追求什么,但有什么用?從沒有男人

肯把意愿對女人明說。反而這樣或那樣掩遮。

我呢——卻想把心事說明。一切戀人意愿的東西

甚至連自已也不知道;這種怪癖真令我驚奇!

我卻愿意裹著外套,斜戴著緊箍的小帽,

趁天色昏黑,象菲里蒙,搓著安妞達的柔軟的手,

一面說明愛情的苦痛,一面就把她擁為已有!

我但愿:你象是娜左拉,以溫存的目光把我婉留,

或者我象小巧的羅金娜,所愛的白發的奧倍肯,

那被命運遺棄的老人,戴著假發,披著寬大斗篷,

以他魯莽的、火熱的手,在雪白的柔胸上撫摸……

我愿望……但一海相隔,我卻不會在海上行走,

盡管我愛你愛得發瘋,但我們既然不能聚首,

我的一切想望有什么用?然而,娜塔麗亞!你還不知

誰是你溫柔的賽拉東,你不明白,為什么甚至

連希望我都不敢懷一絲,娜塔麗亞啊,我還要解釋:

我不是后宮所有主,不是土耳其人,或黑奴。

猜我是懂禮的中國人,或美洲的生番也錯誤。

別以為我也是德國佬,手拿啤酒杯,頭戴著尖帽,

手卷的紙煙總不離嘴。別以為我是個驃騎兵

手執長刀,頭頂著鋼盔,我可不愛戰爭的喧聲,

我不能為了亞當犯過罪,就把刀劍和斧重壓在手中。

“那么你是誰,絮叨的戀人,看啊,請看那高聳的院墻,

它飄下寂靜底永恒的暗影,請看那緊鎖著的門窗,

其中只有幽燈在放明……娜塔麗亞啊,我……是苦修僧!

2、《致娜塔莎》

美麗的夏天凋敝了,凋敝了,明朗的日子正在飛逝;

黑夜那綿綿的迷霧在打盹的影子上彌漫;

肥沃的田野一片空曠,嬉鬧的小溪變得冰涼;

蓊郁的森林愁白了卷發;天穹顯得黯淡而蒼茫。

心愛的娜塔莎!你在哪里?為何見不到你的蹤影?

莫非你不愿和知心的朋友,分享那共同的時光?

無論在波光粼粼的湖面,還是在芬芳的椴樹蔭下,

無論清晨,還是傍晚,我都見不到你的倩影。

很快,很快,寒冷的冬天,就要造訪森林和田野;

在煙霧繚繞的農舍里,爐火很快將熊熊燃燒;

但我還是見不到迷人的她,仿佛籠子里的一只黃雀,

沮喪地獨坐在家中,深深地懷念我的娜塔莎。

3、《秋天的早晨》

鼓起一陣喧鬧;田野上的蘆笛聲

吞噬了我孤獨的小屋,最后的夢幻帶著麗人的倩影,

一起從我的腦中飛出。夜的陰影已從天空消隱,

朝霞初升,閃爍著光亮的白天——

我的周圍剩下啞默的荒原……

她已不在了……而在那岸邊——

她每一個晴朗的夜晚都來和我約會,

可我此刻在那岸邊,在草地,

已不能找到她那雙美麗的腳

所留下的一絲一毫的印痕。

我惘然若失地躑躅在密林深處,

喊著那無與倫比的名字;

我喊著她——可只有空漠的田野

在遠方和我孤獨的聲音回應。

我沉湎在幻想中走向小河,

只見到小河潺潺的流水,

波紋中已不再戰栗她那難忘的麗影,

她已不在了……啊,在甜美的春天

到來以前,我不會再有歡愉的心情!

此刻秋天的寒冷的手,剝光了白樺和菩提的頭;

它在空闊的樹林中喧響;枯黃的敗葉日夜飛旋,

一陣陣秋風打著呼哨,霧靄漾起寒氣逼人的浪波。

啊,田野,山丘,熟悉的懈樹林,

我的憂傷和歡快的見證人!

你們被忘卻了……只有等甜美的春天再次來臨!

4、《真理》

1816,自古以來,智人就一直在尋找

那些被世事湮沒的真理的遺痕,

他們用很長的時間和論調來解說

那些前人們的古老論調。

他們認為:“赤裸的真理隱秘地藏在井泉深處。”

于是他們快慰地飲一杯清水,

就開始叫囂:“我會把真理找出!”

但是,突然有一個人,似乎是老頭兒西林造福于人間,

他看出他們深深埋藏在身后的愚蠢,

那些清水和叫喊都讓他厭倦;

于是,制止住了我們的呼吸亂想,

他第一個想到了美酒,他飲著,飲著,然后一滴不剩,

卻看見真理,其實埋在杯底里頭。

5、《鄉村》

祝福你,荒遠僻野的一角,

閑適,工作和寄興的所在,

是在這里,我的日子悄悄流去了,

沉湎于快樂和遺忘的襟懷。

我是你的,我已拋棄了豪華的宴飲,

虛妄的游樂,女人的聲色的迷宮,

只為了田野的靜謐,樹林和諧的樂音,

為了自由的安閑,最宜于幻想馳騁。

我是你的:我愛這一座花園

幽深、清涼,各樣的野花開遍,

我愛這廣闊的綠野,洋溢著禾堆的清香,

一些明澈的小溪在樹叢里潺潺喧響。

無論放眼哪里,我都會看見生動的畫面:

這里是兩片湖水,平靜無波,

在碧藍的水上,偶爾閃過漁船的白帆,

湖后是起伏的丘陵,一條條莊田,

遠處散布著稀疏的農舍。

在潮濕的湖岸,成群的牛羊正在游蕩

谷場冒著輕煙,半夜旋轉著磨坊的風車

啊,到處是勞作和富裕的景象。

我住在這里,擺脫了世俗的束縛,

我學會在真理中去探尋快樂,

我以自由的心靈崇拜自然的規律,

我不再聆聽蒙昧的世人的竊竊私議,

我會以同情回答羞怯的心靈的傾訴,

而不再羨慕惡徒或者蠢驢

盡管他們怎樣以不義而飛揚跋扈。

古代的先知啊,是在這里我向你們請教!

在這里我的居處莊嚴而僻靜,

你們慰人的高曲更清晰而美妙,

它驅散了我悒郁而慵懶的夢,

它燃起了我的工作的熱情,

啊,你們種種卓絕的思想,

也正在我心靈的深處滋長。

然而,一個陰沉的思想卻令人不寧。

在富庶的田野和丘陵間

誰關心人類的命運能不悲憫地看見

到處是愚昧的令人疼心的情景。

這里有野蠻的地主,一不守法,二無感情,

仿佛命中注定,他們該是人們的災星,

對于眼淚和哀求一概不顧,

只顧用強制的鞭子把農民的財產、勞力和時間,

都逼到自己的掌握。這里的奴隸聽從無情的老爺的皮鞭,

傴僂在別人的犁上,被牽著繩索,瘦弱不堪的茍延殘喘。

這里,一切人畢生是負著重軛的馬牛,

沒有希望,談不到一點心靈的追求,

這里,就是青春少女的嬌艷,也只供無情地摧殘。

父親一代衰老了,就由下一代兒子

那可喜的梁柱和勞動能手來接替,

他們從祖先的茅屋不斷地繁殖

成群的家仆,那些受折磨的奴隸。

嗅,但愿我的歌能把人的心弦打動!

激情在我心中燃燒,但又有何益?

為什么上天不給我滔滔雄辯的才能?

噢,我的朋友!是否有一天,我會看見

沙皇點點頭,使人們不再受奴役?

我能否在我們的國土上看見

開明和自由的美麗曙光終于升起?

6、《致克恩》

我記得那美妙的一瞬:在我的面前出現了你,

有如曇花一現的幻影,有如純潔之美的精靈。

在絕望的憂愁的折磨中,在喧鬧的虛幻的困擾中,

我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,

我還在睡夢中見到你可愛的面影。

許多年代過去了??癖┑募で?/p>

驅散了往日的夢想,于是我忘記了你溫柔的聲音,

還有你那天仙似的面影。

在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中,

我的歲月就那樣靜靜地消逝,

失去了神往,失去了靈感,

失去了眼淚,失去了生命,也失去了愛情。

如今靈魂已開始覺醒:于是在我的面前又出現了你,

有如曇花一現的幻影,有如純潔之美的精靈。

我的心狂喜地跳躍,為了它一切又重新蘇醒,

有了神往,有了靈感,有了生命,有了眼淚,也有了愛情。

7、《假如生活欺騙了你》

假如生活欺騙了你,不要悲傷,不要心急!

憂郁的日子里須要鎮靜:相信吧,快樂的日子將會來臨!

心兒永遠向往著未來;現在卻常是憂郁。

一切都是瞬息,一切都將會過去;

而那過去了的,就會成為親切的懷戀。

8、《冬天的道路》

穿過波浪似的云霧,露出了一輪明凈的月亮,

它凄涼地傾瀉出清光,照在那凄涼的林間空地上。

一輛快速的三套馬車,飛馳在冬天的、寂寞的大路上,

那單調的鈴聲呀,發出了令人疲困的音響。

以馬車夫的悠長的歌聲里,可以聽見某種親切的聲音在回蕩:

一會兒是豪邁的快活的歌唱,一會兒是傾吐出內心的悲傷……

既看不見燈火,也看不見黑暗的茅舍,

到處是一片白雪和荒涼……我一路上迎面碰到的,

就只有那漆成條紋的標志里程的木樁……

寂寞呀,憂愁呀……明天,尼娜,

明天我才能回到親愛的人身旁,

我要百看不厭地凝視著你,在火爐旁邊把一切都遺忘。

鐘上的時針帶著響聲,走完了它勻稱的一周,

午夜使厭煩的人們走開,但怎樣也不能使我們分手。

憂愁呀,尼娜:我的路程是那樣寂寞,

我的馬車夫也因為困倦沉默不響,

只有鈴聲還單調地在響著,這時云霧也遮蓋了月亮的清光。

9、《囚徒》

我坐在陰濕牢獄的鐵欄后,

一只在禁錮中成長的鷹雛

和我郁郁地做伴;它撲著翅膀,

在鐵窗下啄食著血腥的食物。

它啄食著,丟棄著,又望望窗外,

像是和我感到同樣的煩惱。

它用眼神和叫聲向我招呼,

像要說:“我們飛去吧,是時候了,

“我們原是自由的鳥兒,飛去吧——

飛到那烏云后面明媚的山巒,

飛到那里,到那藍色的海角,

只有風在歡舞……還有我做伴!……”

10、《自由頌》

去吧,從我的眼前滾開,柔弱的西色拉島的皇后!

你在哪里?對帝王的驚雷,啊,你驕傲的自由底歌手?

來吧,把我的桂冠扯去,把嬌弱無力的豎琴打破......

我要給世人歌唱自由,我要打擊皇位上的罪惡。

請給我指出那個輝煌的,高盧人的高貴的足跡,

你使他唱出勇敢的贊歌,面對光榮的苦難而不懼。

戰栗吧!世間的專制暴君,無常的命運暫時的寵幸!

而你們,匍匐著的奴隸,聽啊,振奮起來,覺醒!

唉,無論我向哪里望去——到處是皮鞭,到處是鐵掌,

對于法理的致命的侮辱,奴隸軟弱的淚水汪洋;

到處都是不義的權力,在偏見的濃密的幽暗中

登了位——靠奴役的天才,和對光榮的害人的熱情。

要想看到帝王的頭上,沒有人民的痛苦壓積,

那只有當神圣的自由,和強大的法理結合在一起;

只有當法理以堅強的盾,保護一切人,它的利劍

被忠實的公民的手緊握,揮過平等的頭上,毫無情面。

只有當正義的手把罪惡,從它的高位向下揮擊,

這只手啊,它不肯為了貪婪,或者畏懼,而稍稍姑息。

當權者?。∈欠ɡ恚皇巧咸欤o了你們冠冕和皇位,

你們雖然高居于人民之上,但該受永恒的法理支配。

啊,不幸,那是民族的不幸,若是讓法理不慎地瞌睡;

若是無論人民或帝王,能把法理玩弄于股掌內!

關于這,我要請你作證,哦,顯赫的過錯的殉難者,

在不久以前的風暴里,你帝王的頭為祖先而跌落。

在無言的后代的見證下,路易昂揚地升向死亡,

他把黜免了皇冠的頭,垂放在背信底血腥刑臺上;

法理沉默了——人們沉默了,罪惡的斧頭降落了......

于是,在帶枷鎖的高盧人身上,覆下了惡徒的紫袍。

我憎恨你和你的皇座,專制的暴君和魔王!

我帶著殘忍的高興看著,你的覆滅,你子孫的死亡。

人人會在你的額上,讀到人民的詛咒的印記,

你是世上對神的責備,自然的恥辱,人間的瘟疫。

當午夜的天空的星星,在幽暗的涅瓦河上閃爍,

而無憂的頭被平和的夢,壓得沉重,靜靜地睡著,

沉思的歌者卻在凝視,一個暴君的荒蕪的遺跡,

一個久已棄置的宮殿,在霧色里猙獰地安息。

他還聽見,在可怕的宮墻后,克里奧的令人心悸的宣判,

卡里古拉的臨終的一刻,在他眼前清晰地呈現。

他還看見:披著肩綬和勛章,一群詭秘的刨子手走過去,

被酒和惡意灌得醉醺醺,滿臉是驕橫,心里是恐懼。

不忠的警衛沉默不語,高懸的吊橋靜靜落下來,

在幽暗的夜里,兩扇宮門,被收買的內奸悄悄打開.....

噢,可恥!我們時代的暴行!

像野獸,歡躍著土耳其士兵!.....

不榮耀的一擊降落了.....戴王冠的惡徒死于非命。

接受這個教訓吧,帝王們:今天,無論是刑罰,是褒獎,

是血腥的囚牢,還是神壇,全不能作你們真正的屏障;

請在法理可靠的蔭蔽下,首先把你們的頭低垂,

如是,人民的自由和安寧,才是皇座的永遠的守衛。

11、《致大海》

再見了,奔放不羈的元素!

你碧藍的波浪在我面前,最后一次地翻騰起伏,

你的高傲的美閃閃耀眼。像是友人的哀傷的怨訴,

像是他分手時的聲聲召喚,你憂郁的喧響,你的急呼,

最后一次在我耳邊回旋。我的心靈所向往的地方!

多少次在你的岸邊漫步,我獨自靜靜地沉思,旁徨,

為夙愿難償而滿懷愁苦!我多么愛你的余音繚繞,

那低沉的音調,深淵之聲,還有你黃昏時分的寂寥,

和你那變幻莫測的激情。打魚人的溫順的風帆,

全憑著你的意旨保護,大膽地掠過你波濤的峰巒,

而當你怒氣沖沖,難以制服,就會沉沒多少漁船。

呵,我怎能拋開不顧,你孤寂的巋然不動的海岸,

我滿懷欣喜向你祝福:愿我詩情的滾滾巨瀾

穿越你的波峰浪谷!你期待,你召喚——我卻被束縛;

我心靈的掙扎也是枉然;為那強烈的激情所迷惑,

我只得停留在你的岸邊……

惋惜什么呢?如今哪兒是我

熱烈向往、無牽無掛的道路?

在你的浩瀚中有一個處所,能使我沉睡的心靈復蘇。

一面峭壁,一座光榮的墳塋……

在那兒,多少珍貴的思念

沉浸在無限凄涼的夢境;拿破侖就是在那兒長眠。

他在那兒的苦難中安息。緊跟他身后,另一個天才,

像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,我們思想的另一位主宰。

他長逝了,自由失聲哭泣,他給世界留下了自己的桂冠。

洶涌奔騰吧,掀起狂風暴雨:大海呵,他生前曾把你禮贊!

你的形象在他身上體現,他身上凝結著你的精神,

像你一樣,磅礴、憂郁、深遠,

像你一樣,頑強而又堅韌。大海啊,世界一片虛空……

現在你要把我引向何處?人間到處都是相同的命運:

哪兒有幸福,哪兒就有人占有,不是教育,就是暴君。

再見吧,大海!你的雄偉壯麗,我將深深地銘記在心;

你那薄暮時分的絮語,我將久久地,久久地聆聽……

你的形象充滿了我的心坎,向著叢林和靜謐的蠻荒,

我將帶走你的巖石,你的港灣,你的聲浪,你的水影波光。

12、《致恰達耶夫》

愛情,希望,平靜的光榮,并不能長久地把我們欺誑,

就是青春的歡樂,也已經像夢,像朝霧一樣消亡;

但我們的內心還燃燒著愿望,在殘暴的政權的重壓之下,

我們正懷著焦急的心情,在傾聽祖國的召喚。

我們忍受著期望的折磨,等候那神圣的自由時光,

正像一個年輕的戀人,在等候那真誠的約會一樣。

現在我們的內心還燃燒著自由之火,

現在我們為了榮譽獻身的心還沒有死亡,

我的朋友,我們要把我們心靈的

美好的激情,都呈現給我們的祖邦!

同志,相信吧:迷人的幸福的星辰

就要上升,射出光芒,俄羅斯要從睡夢中蘇醒,

在專制暴政的廢墟上,將會寫上我們姓名的字樣!

?

普希金最經典八首詩歌

普希金最經典八首詩歌如下:

普希金的詩包括但不限于《自由頌》《葉甫蓋尼·奧涅金》《黑桃皇后》《假如生活欺騙了你》《上尉的女兒》等等。

亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金被譽為“俄國文學之父”,他在繼承古代俄國文學的優秀傳統的同時不斷將其發揚光大。在俄國文學中,他為現實主義奪得了主導地位,從而影響了19世紀的現實主義文學浪潮,他的作品是反映當時俄國社會的一面鏡子。

在各種文學體裁上(抒情詩、敘事詩、詩劇、小說、童話等)亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金也為后人提供了優秀的范例,后來的列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰、費奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基以及更后面的謝爾蓋·亞歷山德羅維奇·葉賽寧、弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·馬雅可夫斯基等人都直接或間接受過普希金的影響。

后世紀念:

2012年2月10日是亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金逝世175周年紀念日,位于圣彼得堡莫伊卡河岸12號的普希金公寓博物館經過裝修后重新接待參觀者。

2018年12月6日,莫斯科主要機場謝列梅捷沃機場將以俄羅斯詩人亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金名字命名。

2019年6月5日(當地時間),莫斯科多家博物館迎來亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金誕辰220周年特別紀念活動,主要紀念活動將在國立普希金博物館舉行,此次展覽將圍繞亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金的同名系列作品展開。同時,其他博物館也會舉辦系列紀念活動。

普希金的詩歌代表作有哪些

1、代表作

  詩歌代表作:《致大?!?、《自由頌》、《致恰達耶夫》。

  童話詩代表作:《漁夫和金魚的故事》。

  2、人物簡介

  亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр

Сергеевич

Пушкин,1799年6月6日-1837年2月10日)是俄羅斯著名的文學家、被許多人認為是俄國最偉大的詩人、現代俄國文學的奠基人。19世紀俄國浪漫主義文學主要代表。被譽為"俄國小說之父"。代表作有詩歌《自由頌》、《致大?!?、《致恰達耶夫》等,詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》,小說《上尉的女兒》《黑桃皇后》等。

  3、人物評價

  普希金的重大貢獻,在于創建了俄羅斯文學語言,確立了俄羅斯語言規范。屠格涅夫說:“毫無疑問,他創立了我們的詩的語言和我們的文學語言?!逼障=鸬耐瑫r代人和好友果戈理也曾說:“一提到普希金的名字,馬上就會突然想起這是一位俄羅斯民族詩人。他像一部辭書一樣,包含著我們語言的全部寶藏、力量和靈活性。在他身上,俄羅斯的大自然、俄羅斯的靈魂、俄羅斯的語言、俄羅斯的性格反映得那樣純潔,那樣美,就像在凸出的光學玻璃上反映出來的風景一樣

。”在俄羅斯文學史上,普希金享有很高的地位。普希金的文學作品成功地塑造了“多余的人”、“金錢騎士”、“小人物”、農民運動領袖等典型人物形象。別林斯基在著名的《亞歷山大·普希金作品集》一文中指出:“只有從普希金起,才開始有了俄羅斯文學,因為在他的詩歌里跳動著俄羅斯生活的脈搏?!焙諣栣瘎t說,在尼古拉一世反動統治的“殘酷的時代”,“只有普希金的響亮遼闊的歌聲在奴役和苦難的山谷里鳴響著:這個歌聲繼承了過去的時代,用勇敢的聲音充實了今天的日子,并且把它的聲音送向那遙遠的未來”。岡察洛夫稱“普希金是俄羅斯藝術之父和始祖,正象羅蒙諾索夫是俄羅斯科學之父一樣”。普列漢諾夫、盧納察爾斯基、高爾基等人對普希金也有所論述。高爾基曾指出:“普希金的創作是一條詩歌與散文的遼闊的光輝奪目的洪流。此外,他又是一個將浪漫主義同現實主義相結合的奠基人;這種結合賦予俄羅斯文學以特有的色調和特有的面貌?!?/p>

普希金的詩歌代表作有什么?

普希金具有多方面的文學才華,作為詩人,他寫了800多首抒情詩和幾十篇敘事詩,運用了各種形式和韻律,如童話詩《漁夫和金魚的故事》,政治抒情詩《自由頌》,長篇浪漫主義敘事詩《茨岡》,長篇現實主義敘事詩《葉甫蓋尼·奧涅金》等。

普希金的詩歌

普希金主要作品:《給娜塔利亞》《我的墓志銘》《哥薩克》《皇村記憶》《凄愴的月亮》等。出生地:莫斯科。去世時間:1837年2月10日。主要成就:現代俄羅斯文學的始創人被譽為“俄羅斯小說之父”。

關于普希金的詳細內容,我們從以下幾個方面為您進行介紹:

一、普希金的詩詞

《我就要沉默了》、《你和您》、《再見吧,忠實的橡樹林》、《凄愴的月亮》、《歡樂》、《預感》、《風暴》、《哥薩克》、《該走了,親愛的》、《為了遙遠的祖國的海岸》、《一切都已結束》、《遲開的花朵更可愛》、《冬天的道路》、《我的墓志銘》、《歌者》、《再見吧,自由的原素》、《被你那纏綿悱惻的夢想》、《紀念碑》、《巴奇薩拉的噴泉》、《皇村記憶》。

普希金的勵志詩歌精選

 普希金是俄羅斯著名的文學家,也是現代俄國文學的奠基人,被許多人認為是俄國最偉大的詩人。下面一起來看看我為大家準備的普希金的勵志詩歌,希望對您有所幫助。

普希金的詩歌精選一:《假如生活欺騙了你》

 假如生活欺騙了你

 不要悲傷,不要心急!

 憂郁的日子里需要鎮靜:

 相信吧,快樂的日子將會來臨。

 心兒永遠向往著未來,

 現在卻常是憂郁;

 一切都是瞬息,

 一切都將會過去,

 而那過去了的,

 就會成為親切的回憶。

普希金的詩歌精選二:《康復》

 我見到的是你嗎,親愛的朋友

 莫非這只是一個模糊的幻想,

 是不真實的夢,是劇烈的病痛

 在欺騙地攪動著我的想象

 在這不祥之病的陰郁時刻,

 是你站在我的床前,溫柔的姑娘

 笨拙、可愛地穿一身軍裝

 是的,我見到了你;我無神的視線

 透過那戎裝看到了熟悉的美麗:

 我用軟弱的低語呼喚我的女友

 但我的意識里又聚起陰暗的幻想,

 我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓

 突然,在我滾燙的額頭,我感覺到

 你的眼淚、濕潤的親吻和你的氣息

 這不朽的感覺!生命的火,

 帶著無比激動的愿望從我心頭掠過!

 我在沸騰,我在顫抖

 你則像個美麗的幻影消失了!

 狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:

 來吧,讓愛情使我滅亡!

 在美妙夜晚的寂靜中,

 出現吧,神奇的女郎!讓我再次看到

 威嚴的軍帽下你藍天一樣的眼睛,

 看到斗篷,看到武裝帶,

 看到被軍靴裝飾著的雙腳。

 別遲疑,快來,我美麗的軍人,

 來吧,我在等你。諸神再次

 用健康給我送了厚禮,

 還給了我甜蜜的煩惱,

 這便是那隱秘的愛情和青春的游戲。

普希金的詩歌精選三:《給一位幻想家》

 你將在痛苦的激情中獲得享受;

 你樂于讓淚水流淌,

 樂于用枉然的火焰折磨想象,

 把靜靜的憂愁在心中隱藏。

 天真的幻想家啊,請相信,你不會愛。

 哦,如果你,憂郁情感的追尋者,

 一旦被愛情那可怕的瘋狂所觸及,

 當愛的全部毒液在你的血管中沸騰,

 當失眠的夜在漫長地延續,

 你躺在床上,受著愁苦緩緩的煎熬,

 你在呼喚那欺騙的安靜,

 徒勞地把哀傷的眼睛緊閉,

 你痛哭著,把滾燙的被子擁抱,

 你愿望落空的瘋狂中變得憔悴,

 請相信,到那個時候,

 你便不會再有不雅的幻想!

 不,不!你會淚流滿面,

 跪倒在高傲情人的腳旁,

 你顫抖,蒼白,瘋狂,

 你會沖著諸神喊叫:

 諸神啊,請把我受騙的理智還給我,

 請把這該死的形象從我面前趕跑!

 我愛得夠了,請給我安寧!

 但那幽暗的愛情和難忘的形象,

 你永遠也擺脫不掉。

普希金的詩歌精選四:《歌手》

 你們可曾聽見樹林后面那深夜的歌聲

 那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

 當清晨的田野一片寂靜,

 那憂郁、樸素的聲音在鳴響,

 你們可曾聽見

 你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預見他

 那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

 你們可曾看到淚痕和微笑,

 看到那滿含憂愁的靜靜的目光

 你們可曾遇見

 你們可曾嘆息,當聽見那靜靜的歌聲

 那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

 當你們在林中看到這個青年,

 遇見他那暗淡無神的目光,

 你們可曾嘆息

普希金的詩歌精選五:《漁夫和金魚的故事》

 從前有個老頭兒和他的老太婆

 住在藍色的大海邊;

 他們住在一所破舊的泥棚里,

 整整有三十又三年。

 老頭兒撤網打魚。

 老太婆紡紗結線。

 有一次老頭兒向大海撒下魚網,

 拖上來的只是些水藻。

 接著他又撒了一網,

 拖上來的是一些海草。

 第三次他撒下漁網,

 卻網到一條魚兒,

 不是一條平常的魚是條金魚。

 金魚竟苦苦哀求起來!

 她跟人一樣開口講:

 放了我吧,老爺爺,把我放回海里去吧,

 我給你貴重的報酬:

 為了贖身,你要什么我都依。

 老頭兒吃了一驚,心里有點害怕:

 他打魚打了三十三年,

 從來沒有聽說過魚會講話。

 他把金魚放回大海,

 還對她說了幾句親切的話:

 金魚,上帝保佑!

 我不要你的報償,

 你游到藍藍的大海去吧,

 在那里自由自在地游吧。

 老頭兒回到老太婆跟前,

 告訴她這樁天大的奇事。

 今天我網到一條魚,

 不是平常的魚,是條金魚;

 這條金魚會跟我們人一樣講話。

 她求我把她放回藍藍的大海,

 愿用最值錢的東西來贖她自己:

 為了贖得自由,我要什么她都依。

 我不敢要她的報酬,就這樣把她放回藍藍的海里。

 老太婆指著老頭兒就罵:

 你這傻瓜,真是個老糊涂!

 不敢拿金魚的報酬!

 哪怕要只木盆也好,

 我們那只已經破得不成樣啦。

 于是老頭兒走向藍色的大海,

 看到大海微微起著波瀾。

 老頭兒就對金魚叫喚,

 金魚向他游過來問道:

 你要什么呀,老爺爺

 老頭兒向她行個禮回答:

 行行好吧,魚娘娘,

 我的老太婆把我大罵一頓,

 不讓我這老頭兒安寧。

 她要一只新的木盆,

 我們那只已經破得不能再用。

 金魚回答說:別難受,去吧,上帝保佑你。

 你們馬上會有一只新木盆。

 老頭兒回到老太婆那兒,

 老太婆果然有了一只新木盆。

 老太婆卻罵得更厲害:

 你這傻爪,真是個老糊涂!

 真是個老笨蛋,你只要了只木盆。

 木盆能值幾個滾回去,老笨蛋,再到金魚那兒去,

 對她行個禮,向她要座木房子。

 于是老頭兒又走向藍色的大海(蔚藍的大海翻動起來)。

 老頭兒就對金魚叫喚,金魚向他游過來問道:

 你要什么呀,老爺爺

 老頭兒向她行個禮回答:

 行行好吧,魚娘娘!

 老太婆把我罵得更厲害,她不讓我老頭兒安寧,

 嘮叨不休的老婆娘要座木房。

 金魚回答說:別難受,去吧,上帝保佑你。

 就這樣吧:你們就會有一座木房。

 老頭兒走向自己的泥棚,

 泥棚已變得無影無蹤;

 他前面是座有敞亮房間的木房,

 有磚砌的白色煙囪,

 還有橡木板的大門,

 老太婆坐在窗口下,

 指著丈夫破口大罵:

 你這傻瓜,十十足足的老糊涂!

 老混蛋,你只要了座木房!

 快滾,去向金魚行個禮說:

 我不愿再做低賤的莊稼婆,

 我要做世襲的貴婦人。

 老頭兒走向藍色的大海

 (蔚藍的大海騷動起來)。

 老頭兒又對金魚叫喚,

 金魚向他游過來問道:你要什么呀,老爺爺

 老頭兒向她行個禮回答:行行好吧,魚娘娘!

 老太婆的脾氣發得更大,她不讓我老頭兒安寧。

 她已經不愿意做莊稼婆,她要做個世襲的貴婦人。

 金魚回答說:別難受,去吧,上帝保佑你。

 老頭兒回到老太婆那兒。

 他看到什么呀一座高大的樓房。

 他的老太婆站在臺階上,

 穿著名貴的黑貂皮坎肩,

 頭上戴著錦繡的頭飾,

 脖子上圍滿珍珠,

 兩手戴著嵌寶石的金戒指,

 腳上穿了雙紅皮靴子。

 勤勞的奴仆們在她面前站著,

 她鞭打他們,揪他們的額發。

 老頭兒對他的老太婆說:您好,高貴的夫人!

 想來,這回您的心總該滿足了吧。

 老太婆對他大聲呵叱,派他到馬棚里去干活。

 過了一星期,又過一星期,

 老太婆胡鬧得更厲害,

 她又打發老頭到金魚那兒去。

 給我滾,去對金魚行個禮,說我不愿再做貴婦人,

 我要做自由自在的女皇。

 老頭兒嚇了一跳,懇求說:

 怎么啦,婆娘,你吃了瘋藥

 你連走路、說話也不像樣!

 你會惹得全國人笑話。

 老太婆愈加冒火,她刮了丈夫一記耳光。

 鄉巴佬,你敢跟我頂嘴,跟我這世襲貴婦人爭吵

 快滾到海邊去,老實對你說,

 你不去,也得押你去。

 老頭兒走向海邊(蔚藍的大海變得陰沉昏暗)。

 他又對金魚叫喚,金魚向他游過來問道。

 你要什么呀,老爺爺

 老頭兒向她行個禮回答。

 行行好吧,魚娘娘,

 我的老太婆又在大吵大嚷:

 她不愿再做貴婦人,她要做自由自在的女皇。

 金魚回答說:別難受,去吧,上帝保佑你。

 好吧,老太婆就會做上女皇!

 老頭兒回到老太婆那里。

 怎么,他面前竟是皇家的宮殿,

 他的老太婆當了女皇,

 正坐在桌邊用膳,

 大臣貴族侍候她。

 給她斟上外國運來的美酒。

 她吃著花式的糕點,

 周圍站著威風凜凜的衛士,

 肩上都扛著鋒利的斧頭。

 老頭兒一看嚇了一跳!

 連忙對老太婆行禮叩頭,

 說道:您好,威嚴的女皇!

 好啦,這回您的心總該滿足了吧。

 老太婆瞧都不瞧他一眼,

 吩咐把他趕跑。

 大臣貴族一齊奔過來,

 抓住老頭的脖子往外推。

 到了門口,衛士們趕來,

 差點用利斧把老頭砍倒。

 人們都嘲笑他:

 老糊涂,真是活該!

 這是給你點兒教訓:

 往后你得安守本分!

 過了一星期,又過一星期,

 老太婆胡鬧得更加不成話。

 她派了朝臣去找她的丈夫,

 他們找到了老頭把他押來。

 老太婆對老頭兒說:

 滾回去,去對金魚行個禮。

 我不愿再做自由自在的女皇,

 我要做海上的女霸王,

 讓我生活在海洋上,

 叫金魚來侍侯我,叫我隨便使喚。

 老頭兒不敢頂嘴,也不敢開口違拗。

 于是他跑到蔚藍色的海邊,

 看到海上起了昏暗的風暴:

 怒濤洶涌澎湃,不住的奔騰,喧嚷,怒吼。

 老頭兒對金魚叫喚,金魚向他游過來問道:

 你要什么呀,老爺爺老頭兒向她行個禮回答:

 行行好吧,魚娘娘!

 我把這該死的老太婆怎么辦

 她已經不愿再做女皇了,

 她要做海上的女霸王;

 這樣,她好生活在汪洋大海,

 叫你親自去侍侯她,聽她隨便使喚。

 金魚一句話也不說,只是尾巴在水里一劃,

 游到深深的大海里去了。

 老頭兒在海邊久久地等待回答,

 可是沒有等到,

 他只得回去見老太婆

 一看:他前面依舊是那間破泥棚,

 她的老太婆坐在門檻上,她前面還是那只破木盆。

關于“關于普希金的詩歌有哪些”這個話題的介紹,今天小編就給大家分享完了,如果對你有所幫助請保持對本站的關注!

版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。翰林詩詞網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

轉載請注明:原文鏈接 | http://www.nbkechao.cn/zhishi/2031.html

主欄目導航

新增導航欄目

新增導航欄目

熱門知識

熱門詩文

熱門名句

朝代詩人

熱門成語

主站蜘蛛池模板: 陵川县| 恩施市| 林口县| 四川省| 芷江| 彩票| 庆阳市| 南丹县| 武隆县| 上蔡县| 赞皇县| 昭平县| 称多县| 莱西市| 靖江市| 汉中市| 岳阳市| 鹿泉市| 田林县| 砀山县| 措勤县| 普陀区| 华宁县| 新巴尔虎左旗| 子长县| 克山县| 德江县| 忻州市| 龙山县| 祁连县| 建湖县| 虞城县| 大姚县| 商都县| 上饶县| 渝中区| 七台河市| 扎囊县| 财经| 朝阳市| 明溪县|